尾辻かな子さん、Good Luck!
この共同配信の英語ニュースは8月12日付けでアメリカなどのLGBTニュースサイトでも大きく転載されてますよ。
尾辻さんはまえまえからカムアウトのタイミングを考えていたんだよね。本を書いてたのかあ。よくふんばったね。ビアンの潔さ(って一般化するわけじゃないが)、拍手。そうそう、東京パレードだな、今日は。良き日和であることを。
Osaka Prefectural Assembly legislator comes out as lesbian
(Kyodo) _ In a move rarely seen by a legislator, Kanako Otsuji, a member of the Osaka Prefectural Assembly, told reporters Friday that she is a lesbian and is publishing an autobiography that centers on her quest for sexual identity.
When she ran in an election for the 112-seat prefectural assembly in April 2003, Otsuji, 30, gave up the idea of coming out to the public because she was unsure she could win understanding about her sexuality from the general public in the prefecture with a population of 8.84 million, the second largest after Tokyo.
議員がするのは珍しいが、大阪府議の尾辻かな子(30)が報道陣に自分がレズビアンであること、その性的アイデンティティへの探索を中心にした自伝を出版することを話した。2003年4月の選挙では自分のセクシュアリティへの理解を得ながら当選できるかわからなかったのでカムアウトは断念していた。
With two years elapsed, she decided to come out because "I don't want children troubled by being homosexual to experience the same (hardship she had)."
2年経って、カムアウトの理由は「同性愛者であることで子供たちが私と同じこと(つらさ)を経験してほしくなかった」から。
In her book titled "Coming Out -- Jibunrashisa wo Mitsukeru Tabi (a journey for finding your true self)" published by Kodansha Ltd., she says she realized she was homosexual when she fell in love with a woman at the age of 23 but had a hard time because she could not tell her parents or close friends.
本のタイトルは「カミングアウトー自分らしさを見つける旅」(講談社)。自分が同性愛者だと気づいたのは23歳のときに女性に恋したとき。自分の両親にも親友たちにもそのことを話せずとてもつらかったという。